Po pierwsze, należy pobrać paczkę plików
STĄD. Jest to archiwum, po rozpakowaniu którego otrzymacie trzy foldery:
- g2nkscriptspl - zawiera polskie skrypty
- ReturningPL - pliki źródłowe pseudotłumaczenia, niezbyt przydatne
- Pliki do tłumaczenia - nazwa mówi sama za siebie, te właśnie pliki tłumaczymy.
W ostatnim folderze dwie tabele, jedna z cyrylicą i pseudopolskim tłumaczeniem, druga z niezrozumiałymi krzakami i też pseudopolskim tłumaczeniem. Edytujemy tą drugą, a konkretnie polską część tej drugiej. Do pomocy można użyć cyrylicy z tabeli pierwszej.
Linie do tłumaczenia rezerwujemy w
TYM temacie
FAQ1) O co chodzi z polskimi skryptami??
Spoiler
Nagłówek każdej sekcji tabeli ma postać
CYTAT
@/sciezka_skryptu
Na podstawie tego można zobaczyć jak się nazywał skrypt w którym są tłumaczone te teksty które masz poniżej nagłówka w tabeli.
Dzięki niemu możliwe jest znalezienie oryginalnego polskiego skryptu z Gothic II NK i kopiowanie odpowiadających linii, co znacznie przyspiesza pracę. Jeśli nie jest to dużym kłopotem, to wszyscy tłumacze są proszeni o korzystanie z polskich skryptów.
2) Linia jest niezrozumiała. Co robić?
Spoiler
Poprawa tłumaczenia, którą dokonujemy teraz jest tylko pierwszą częścią, po zakończeniu cały tekst poddany będzie jeszcze kolejnej/ym poprawie/om. Jeśli tekst jest niezrozumiały, to po prostu go zostaw.
Poza tym mamy w teamie osobę, która choć bezpośrednio nie zajmuje się spolszczaniem, to zna język rosyjski i chętnie pomoże w rozgryzieniu rzeczy niezrozumiałych. Jest to tyson90, jego nr. gg to 372771. W razie kłopotów wystarczy wysłać mu linijkę w języku rosyjskim z pliku Goth_table_b2_3_cyrylica.txt . Można też skorzystać z metody w punkcie 5 tego FAQ.
3) Występują różnice między wersją rosyjską a polską, jedna z wersji jest przesunięta względem innej. Co teraz?
Spoiler
Jak już pisałem, ta poprawa nie jest ostateczna, pomiędzy tą, a drugą turą poprawek nastąpi przerwa techniczna, w trakcie której poprawione zostaną tego typu usterki. Na razie wersją wiążącą jest pseudopolska i to ją poprawiamy, nie zwracając uwagi na ewentualne obsunięcia.
w razie większych problemów patrz punkt 2
4) Potrzebuje pliku związanego z translacją. Co robić?
Spoiler
Nie wszystkie pliki zostały wysłane/opublikowane, tylko te najważniejsze... w razi problemów z dostępnością pliku poprosić majaczka, lecz najpierw sprawdzić w tym temacie.
5) Przeglądam rosyjskie skrypty a tam krzaczki - co robić?
Spoiler
Niestety rosyjskie skrypty mają kodowanie niezgodne z polskimi co skutkuje krzaczorami. powodem jest to że skrypty są układane w ANSI co daje znaki ascii 0-127 i znaki 128-255 dobrane według wersji regionalnej windowsa. Jak widać w tym zakresie nie mogą zmieścić się wszystkie znaki narodowe. Jest za to sposób na to by otrzymać z krzaczorów cyrylice - instalujemy rosyjski edytor bred3 ustawiamy w nim kodowanie na rosyjskie ANSI i od tej pory wystarczy wkleić w nim takie krzaczory by uzyskać cyrylicę. Uwaga: należy wkleić a nie otworzyć plik gdyż inaczej sobie program bred nie radzi
///majaczek - ostatni link nie działa - proszę zabezpieczyć paczkę jeszcze raz gdzieś indziej\\\\