Pokaż wiadomości

Ta sekcja pozwala Ci zobaczyć wszystkie wiadomości wysłane przez tego użytkownika. Zwróć uwagę, że możesz widzieć tylko wiadomości wysłane w działach do których masz aktualnie dostęp.


Wiadomości - Regynild

Strony: 1 ... 7 8 [9]
161
Archiwum / Gothic II NK: Returning (RU)
« dnia: 2009-02-24, 13:28 »
Screeny z modu z opisem tłumaczonym przez google:

http://translate.google.pl/translate?prev=...sl=ru&tl=pl

tak tak, braci spac i męty społeczne... ach to googlowe tłumaczenie ^^

162
Archiwum / Gothic II NK: Returning (RU)
« dnia: 2009-02-24, 10:50 »
Jak się ostatnio Snajpera na gg pytałem to pisał coś o 40% :|  No cóż, 10% w 2 miesiące to nie zachwyca raczej, no ale ma podobno dużo roboty z innymi modami, więc chyba nie mamy wyboru i musimy czekać. Ostatnio podjąłem desperacką próbę przejścia gry z małą iloscią kodów, ale niestety nie umiem ruskiego i klops. przez 5 minut gadałem sobie z duchem Gomeza, po czym połapałem się, że w kółko powtarzam ten sam tekst a on to samo odpowiada. Normalnie nagadałem się że szok ^^  

Teraz zwiedzam okolicę na cheat god i z siłą 10000, obejrzałem Fort Paladynów, trafiłem do Obozu Sekty, jakiegoś miejsca w którym byli poszukiwacze w niebieskich strojach, potem wpadłem do "kopalni starego obozu", która juz nie jest zalana, powalczyłem z orkami dookoła zamku, okazało się, że potrafią się posługiwać kuszami... Dzisiaj zajrzę do Wolnej Kopalni i do Miasta orków, może świątynia Śniącego tez jest odbudowana... I tak sobie łażę, czekając aż:
 a)nauczę się języka rosyjskiego
 b)zwiedzę wszystko co jest do zwiedzenia
 c)Snajper to przetłumaczy

Ciekawe co będzie pierwsze...:P

163
Archiwum / Gothic II NK: Returning (RU)
« dnia: 2008-12-13, 19:44 »
Czyli mam rozumieć ze skrypty od bitew też musisz tłumaczyć?? I inne nie mające nic wspólnego z wyświetlaniem tekstu?? Jestem całkowicie zielony w tych sprawach...

164
Archiwum / Gothic II NK: Returning (RU)
« dnia: 2008-12-10, 19:49 »
Pomoc w tłumaczeniu niekoniecznie wymaga znajomości rosyjskiego. Zawsze mozna testować spolszczenia, wyszukiwać błedy itd. Ale najpierw trzeba mieć co testowac. I tu nasuwa się pytanie - kiedy bedziemy mieli coś do testowania?? Lub inaczej - jak idzie praca?? Mam nadzieję, Snajper, że się nie obraziłeś za Translator, co?? Napisz coś bo sie deczko niepokoję... :P  :D  ;(

165
Archiwum / Gothic II NK: Returning (RU)
« dnia: 2008-12-05, 14:37 »
Ej, snajper, weź mnie nie strasz... Ja sie włąsnie po to na tym forum tydzień z rejestracją męczyłem, żeby być bliżej źródła tłumaczenia, a ty mi tu wyjeżdzasz ze kończysz... Nie rób sobie jaj tylko pracuj!!! Licze na ciebie ( i chyba nie tylko ja )

166
Archiwum / Gothic II NK: Returning (RU)
« dnia: 2008-12-02, 20:52 »
Tak, translator naprawde pomaga hehe...  :lol2:  wiem z doświadczenia... :/  

"dlaczego ta zajac pstrokate te jaja bringt malować"

pierwsze z spotkań z translatorem niemieckiego traumatyczne... :D   ale po obróbce nadało sie do użytku i nawet piątka wpadła... ale mimo wszystko jakies pojęcie o tłumaczonym języku trzeba mie.

Strony: 1 ... 7 8 [9]
Do góry