Po stanowczo zbyt długim czasie oczekiwania, nadszedł czas na premierę projektu dubbingu do tytułowej modyfikacji.
Laer Gjoll - Horror na cmentarzu oprócz bardzo dobrego dubbingu, doczekał się także poradnika mojego autorstwa. Czegoś co brakowało modyfikacji. Uwzględniłem tam wszystkie problematyczne zadania, dodałem jako jedyny opis alternatywnego wejścia do świątyni, odkryłem parę ciekawostek związanych z modem. Wszystko zawarłem w pliku poradnika.
Opis modyfikacji: Bohaterem jest archeolog Wikar, który dostał od królowej zadanie odnaleźć potężny artefakt - Ierann. Sęk w tym, że nie wiadomo co to konkretnie jest, a jego położenie to wielki i stary cmentarz... Wikar wyrusza na mogiłę i szybko odkrywa, że znajduje się w miejscu pełnym żywych trupów i bardzo dziwnej aury, otaczającej cały cmentarz. Gdy niemal ginie z rąk nieumarłych, ratuje go pewien osobliwy grabarz. Bohater zaczyna rozumieć swoje beznadziejne położenie i zaczyna mozolne poszukiwania. Okazuje się, że na cmentarzu są żywe osoby, ale nie są oni ani sympatyczni ani pomocni. A dziwna atmosfera wpływa nie tylko na zmarłych, ale i na żywych. Czy bohater, mimo wszystko odnajdzie Ierann i wyjaśni tajemnicę cmentarza?
Link do pobrania modyfikacji oraz dubbingu: https://mega.nz/#!gd1WxKJK!STjQTpJQgwZ1E9ps1l2nUJ_9IFLs_FWaViQGqtZJuloLink do pobrania muzyki: https://mega.nz/#!RYViBQJA!0RGlIXYmzAmqdsPu_eaJSUJQnSRFS-g1iqurJRlMw3M<trzeba ją osobno wrzucić do folderu>
Link do poradnika: https://mega.nz/#!CH5FXCYT!aJaAmKktf08W-oPWvCTR9m4mxLLPAe8qoiMZLRasVoULista osób tłumaczących oraz dubbingujących LG:
Spoiler
Tłumaczenie modyfikacji: Memorius
Korekta; Ahnbael
Skrypty: Taliasan
Grafika: panta_rhei
Testy modyfikacji: Opos, Tituf, Fletcher, Sulti, KijuSS69, Szmit1, Veeerek
Organizacja dubbingu oraz autor poradnika: Duch
Pomoc skryptowa: Nefario, bogu9821
Montaż video: Volsufrick
Testy dubbingu: Duch, Revaxx
Wikar/główny bohater, Lord szkielet - Mathew19951
Esh, Pardo – Volsufrick
Izabela, Izyda - Jagoda
Iric, Lord szkielet, Fliger – Mchuable
Aidos, Martwy mag szef - Nosalduhr
Wissarion, Ivan/bękart - MrBenson
Opiekun - Leiwark
Archeolog - Maruc
Linda – Demoiselle
Elda - Shiguroya
Szkielet sługa - Marker89
Szef grabieżców - Hosni
Mag-renegat – Anonimowy Lektor
Warg i warg-człowiek – Grabek
Duch archiwariusza, Grabieżca. Duch-syn – SnowFox
Galaction, Lord szkielet, Ivan/brat – Enteri
Temircan – Pregon
Rycerz – Proton
Lord szkielet, Maruder – Wieszczu
Ivan/syn – Archi
Ivan/wnuk – stasiek32
Graf – Kubacz
Grabieżca 2 – Opol
Lolita – Ciecik
Ivan/dziadek – Ignis
Głowa rodu Ivanów – Koreon
Ciekawostka, której nie uwzględniłem w poradniku, wolałem napisać tutaj. Otóż w plikach gry możemy znaleźć dodatkowe dialogi z postaciami (jest ich niewiele), ale nie pojawiają się one w samej grze. Po sprawdzeniu, czy aby na pewno działają lub nie w grze, łatwo ocenić, że te kwestie zostały skasowane z powodu braku sensu w fabule. Ponadto tym samym odkryłem, że istnieje plik IZYDA. Dzięki czemu wreszcie możemy poznać, drugi sposób dostania się do świątyni. Tutaj jednak jesteśmy pionierami, bo owa Izyda nie miała dubbingu w wersji rosyjskiej. Tak. Dobrze czytacie. Jeśli więc ktoś grał kiedyś tam w moda, ale nie ma czasu na ogrywanie - szkoda, ale polecam ograć raz jeszcze - to może pobrać poradnik i zajrzeć na sam koniec. Być może znajdzie coś czego nie wiedział.
Osobiście uważam, że pod względem jakości Laer Gjoll jest lepsze od moich poprzednich projektów - Grzesznicy [G2NK] i Czarne Serce [g2NK] - bo dubbingerzy spisali się tutaj wyśmienicie, a efekty dodane tym nieżywym, tylko podkreślają ich staranność w nagrywaniu ;)
PS Oczywiście nie ujmuje nic tym dwóm projektom. Po prostu tutaj był popis umiejętności