Gothic 2 Returning+Rebalance [Auto-PL DONE] 2135655 3617

O temacie

Autor majaczek

Zaczęty 19.02.2010 roku

Wyświetleń 2135655

Odpowiedzi 3617

Darkh

Darkh

Użytkownicy
posty8
  • Użytkownicy
A ja mam pytanie. Tlumaczycie z rosyjskiego czy angielskiego? Jezeli z tego drugiego, to porsilbym o to zaangielszczenie, anglosaskie "frazy" wygladaly jakby byly przetlumaczone z glowa, a nie translatorem :P

Ok już wiem, Rosjanie czekają z tłiumaczeniem do wydania finalnej wersji, a to które jest to również robota translatora :D  Boosko :f

http://translate.googleusercontent.com/tra...qnUs8Pglr5L5QPw
 

Marid

Marid

Użytkownicy
Filozofia "xD"
posty657
Propsy256
Profesjabrak
  • Zbanowany
  • Filozofia "xD"
Nie wiem czy po prostu straciłem wenę do gothica (przechodziłem go po 3-4 razy grając praktycznie we WSZYSTKIE spolszczone mody) czy poprostu nie chce mi się grać, ale powiem tylko tyle i krótko z umiarem.Mnie się osobiście spolszczenie nie podoba.Fabuła moda może i ciekawa, ale naprawdę autorzy spolszczenia ( pomijam to że to tylko beta) mogli by się bardziej postarać.Pełno niespolszczonych fragmentów, od niepoprawnej gramatyki aż się ,że się tak wyrażę rzygać chce.Fani gothica z pewnością poczekaliby jeszcze parę miesięcy bo w końcu nikt nie wiedział ,że mod będzie spolszczany.Tak więc podsumowując tłumaczenie badziewne, a nawet nikt nie pofatygował się ( chyba ja to zrobię ) żeby wykupić to zasrane premium za parę złotych na jakimś translatorze ( w tedy tłumaczenie było by o wiele lepsze - jeśli nie profesjonalne).
 
"Philosophia. Znaczy po Grecku "miłość do mądrości". Myślisz, że teraz jeździlibyśmy mercami i beemkami gdyby nie Grecy? Albo gapili się w płaskie ekrany telewizorków plazmowych?"

Regynild

Regynild

Moderator działu
posty101
Propsy50
  • Moderator działu
Dobrze, bardzo chętnie zobacze profesjonalne tłumaczenie w twoim wykonaniu, naprawdę nie zależy mi na moim nicku w creditsach. Jeśli masz ochotę zrobić własną, lepszą wersję spolszczenia, to proszę bardzo, wolna droga.

 A jeśli chodzi o nasze spolszczenie, to od początku było wiadomo, że jest to spolszczenie translatorowe, bez najmniejszych poprawek, po prostu dla tych, którzy chcą sobie pograć już, a nie czekać na profesjonalną wersję. Finalna wersja naszego spolszczenia wyjdzie pewnie gdzieś po wakacjach, będzie to całkowicie poprawiona gramatycznie, ortograficznie i logicznie wersja. A jeśli ktoś chciałby zobaczyć ją we wcześniejszym terminie, to rekrutacja do naszej grupy jest otwarta, zapraszam wszystkich chętnych. Im nas będzie więcej pracowało, tym szybciej zakończymy.
 

Darkh

Darkh

Użytkownicy
posty8
  • Użytkownicy
Powiem tak, poczekajcie az ruscy zrobia angielska wersje i wtedy najwyzej "tlumaczcie". Teraz to nie ma sensu. Zreszta, nie wiem czy nie wolalbym po eng grac :lol:
 

Marid

Marid

Użytkownicy
Filozofia "xD"
posty657
Propsy256
Profesjabrak
  • Zbanowany
  • Filozofia "xD"
No to tak:
Pograłem trochę w Returninga i jak na mój gust fajny modzik. Nawet bardzo fajny,ale jak już wspomniałem trochę tłumaczenie nie styka w niektórych momentach.Chociaż przy dobrej umiejętności "rozszyfrowywania" jestem w stanie okamanić to spolszczenie. Regynild, przepraszam z góry za posta ( nie miałem na celu szykanowania ani brutalnego oceniania waszej pracy) ale naprawdę gdyby ktoś z was (pomimo tego iż wiem że wy robicie to TYLKO i wyłącznie dla zabawy) wykupił to cholerne premium na jakimś lepszym translatorze ( co daje wam lepsze tłumaczenie pochodzące wprost od "producenta" strony) osiągnęlibyście znacznie więcej w znacznie krótszym czasie.W niektórych miejscach naprawdę ciężko się połapać nawet z wpisów w dzienniku. Jeśli chcecie to ukończyć jeszcze przed końcem wakacji to proponowałbym (ale pamiętajcie to tylko PROPOZYCJA ) połączyć siły z tą samą ekipą która tworzyła spolszczenie do Wanderera ( robione było długo bez zbędnych "BET" a wyszło im PIĘKNIE).Uważam to za sprostowanie poprzedniego posta i mam nadzieję że się zrozumieliśmy.Ja naprawdę - jak już wspomniałem - nie mam zamiaru oceniać niczyjej pracy jak bym był jakimś co najmniej krytykiem twórczości modderskiej.
A co do kolegi powyżej : Darkh zanim Rosjanie zrobią zangielszczenie, oni już dawno robiliby spolszczenie do nowego moda.
 
"Philosophia. Znaczy po Grecku "miłość do mądrości". Myślisz, że teraz jeździlibyśmy mercami i beemkami gdyby nie Grecy? Albo gapili się w płaskie ekrany telewizorków plazmowych?"

Darkh

Darkh

Użytkownicy
posty8
  • Użytkownicy
Ale, ale zaangielszczenie wyjdzie wraz z finalna wersja moda, a to tlumaczenie zostanie zaprzepasczone? Jak mniemam.


http://peb.pl/nauka/101406-rapidshare-pwn-...ca-premium.html

Nie to zebym byl za "piractwem", ale dla wyzszej potrzeby czemu nie? Zreszta to prawo do "wlasnosci intelektualnej" to idiotyzm, przeciez producent nie ponosi straty, jeśli nie miałbyś zamiaru kupić tego produktu.


http://peb.pl/nauka/239584-rapidshare-tlum...gielskiego.html

Ten podobno lepszy.
 

Regynild

Regynild

Moderator działu
posty101
Propsy50
  • Moderator działu

Regynild
Moderator działu

Gothic 2 Returning+Rebalance [Auto-PL DONE]
#826 2010-06-11, 18:31(Ostatnia zmiana: 2010-06-11, 18:41)
Nasze spolszczenie będzie dość proste do zaktualizowania z nową wersją moda, gdyż podobno nie będzie ona dodawać zbyt wielu nowych tekstów. Wolimy więc zacząć teraz i skończyć wcześniej niż czekać nie wiadomo ile na ostateczną wersję i dopiero wtedy rozpoczynać pracę.

Tłumacz angielsko polski nie jest nam zbytnio potrzebny, gdyż tłumaczymy wersję rosyjską (angielska jest tylko translatorowa) Z resztą w tej chwili jest już za późno na translatorowanie całości od nowa, bo przecież przetransowaliśmy całość już raz, a nie mamy zamiaru wydawać drugiej, teraz już całkowicie zbędnej, BETY.

I jeszcze raz ponawiam prośbę, jeśli ktoś będzie miał w czasie wakacji sporo wolnego i zbędnego czasu, to zapraszam do pomocy. Nie jest wymagana ani znajomość języka rosyjskiego, ani skryptów, jedynie trochę logicznego myślenia oraz znajomość ortografii i gramatyki polskiej.

@ Mahridspoland

Całkowicie cię rozumiem, nie musisz się tłumaczyć. Moja nieco agresywna odpowiedź na posta jest raczej efektem frustracji zastojem prac nad spolszczeniem, niż twoją winą.

Jak już wspominałem Beta tłumaczenia nie jest przeznaczona dla ludzi lubiących zagłębiać się w fabułę i inne wymagające czytania dużych ilości tekstu elementy. To tylko tymczasowe rozwiązanie, zainspirowane istnieniem angielskiego pseudotłumaczenia. Jesteśmy świadomi, że jakość tekstu w niej zawartego nadaje się najwyżej do kosza, jednak Google Translator nie był w stanie załatwić tego lepiej, a jakoś żadnemu z nas nie wpadło do głowy poszukać lepszej, nawet płatnej alternatywy.
 

Darkh

Darkh

Użytkownicy
posty8
  • Użytkownicy
Ok, ale po pierwsze nie znacie idiomów itd, nie iwm czy ktos z was wlada rosyjskim, takie tlumaczenie z translatora i potem skladanie nie musi wyjsc zachwycajaco. O ile takiego "kustosza" latwo poprawic, o tyle czasami wyswietlaja sie takie kwiatki ze glowa mala.
 

maciejG

maciejG

Użytkownicy
posty450
Propsy1
  • Użytkownicy
Rosyjski akurat w kwestii idiomów jest bardziej podobny do polskiego niż np. angielski i tłumaczenie niezrozumiałego wyrażenia słowo po słowie pozwala się domyślić odpowiadającego wyrażenia w polskim.
 
Spoiler

Darkh

Darkh

Użytkownicy
posty8
  • Użytkownicy
No ok, jest podobny ale pewnie zaistnieje wiele niesnasków. Mam kolejne pytanie.
Co z tekstami ze zwykłego Gothica i NK? Nie da sie ich jakos zaimportowac?
 

majaczek

majaczek

Moderator działu
The Dreamer
posty404
Propsy191
Profesjabrak
  • Moderator działu
  • The Dreamer
No ok, jest podobny ale pewnie zaistnieje wiele niesnasków. Mam kolejne pytanie.
Co z tekstami ze zwykłego Gothica i NK? Nie da sie ich jakos zaimportowac?
a myślisz że nie próbowaliśmy? myślisz że wystarczyło mieć ruskie i polskie skrypty z G2NK?
ja myślałem tak póki nie spróbowałem... akella(RU) i jowood(PL) podrasowali nieco skrypty przy tłumaczeniu z niemieckiego - ot choćby żeby poprawić gramatykę dialogów i rozwiązać problem słów które w jednym języku są tym samym słowem a w innym kilkoma bardzo różnymi słowami - jednym słowem wersja rosyjska i polska są ze sobą bardzo niezgodne - gdyby były w całości zgodne to odzyskanie polskich tekstów z gothica2nk_PL w returningu zajęłoby godzinę - a tak to pracy nad poprawą tego jest tyle że już bardziej opłaca się tłumaczyć pozostałości po translatorze niż bawić się w recykling
zauważcie że przepuszczenie tego przez Google translator z przyczyn technicznych zajęło kilku ludziom około 100 godzin pracy - i gdyby nie moje wsparcie techniczne trwało by co najmniej 2-3 razy dłużej i wymagałoby znalezienia porządnych skrypterów - a tak praca jakoś wyszła
obecnie pracujemy nad profesjonalnym spolszczeniem jak wspomniał regynild - szlifujemy tekst z translatora i wychwytujemy "kfiatki" takie jak "cebula" zamiast "łuk"

niestety teraz nasz team przechodzi kryzys demograficzny (brakuje ludzi do pracy, co najmniej połowa naszego drobnego teamu zaprzestała pracy na stałe) - pozostaje mieć nadzieje w nowych członkach co podobno mają mieć czas na to w wakacje i zarządzić nabór do teamu
 

Darkh

Darkh

Użytkownicy
posty8
  • Użytkownicy
Co do tego moda, to niby moglbym pomoc, ale nie wiem jak wyglada tlumacznie Gothica, bo z tego co piszesz, to wszystko jest w skryptach a nie oddzielnych plikach, i trzeba to zdekompilowac? Koncze gimnazjum i moglbym tak po pol godziny dziennie na to poswiecic na wakacje :facepalm:  A ze programowac tez umiem, to po poznaniu srodowiska, moze nawet jakies ulepszenia by sie uwzglednilo, moze jakis cech kupiecki jako gildie? Zawsze chcialem takie cos w Gothicu : d
 

Regynild

Regynild

Moderator działu
posty101
Propsy50
  • Moderator działu
Teksty do spolszczania mamy wrzucone do jednego dużego (158 tys. linijek) pliku, więc nie musisz babrać się w skryptach, choć mile widziane byłoby korzystanie z oryginalnych polskich skryptów do NK. Więc jeśli jesteś zainteresowany pisz na PW, to dogadamy się co do reszty spraw.

Aha, gildia kupców jest w Returning, więc nie musisz jej dodawać
 

Darkh

Darkh

Użytkownicy
posty8
  • Użytkownicy
Ok, jeszcze jedno, macie może jakieś spolszczenie do MDK? Bo rok w rok ucze sie niemieckiego, same piątki, a ni w ząb nie rozumiem.
 

majaczek

majaczek

Moderator działu
The Dreamer
posty404
Propsy191
Profesjabrak
  • Moderator działu
  • The Dreamer

majaczek
Moderator działu

Gothic 2 Returning+Rebalance [Auto-PL DONE]
#834 2010-06-12, 20:16(Ostatnia zmiana: 2010-06-12, 20:29)
Ok, jeszcze jedno, macie może jakieś spolszczenie do MDK? Bo rok w rok ucze sie niemieckiego, same piątki, a ni w ząb nie rozumiem.
spolszczenia są lecz jednak zazwyczaj są to starsze wersje, częściowo niezgodne itp.
jeśli chcesz grać w mody a nie je robić polecam ściągnąć oryginalną wersję
gwarancja zgodności, wersje najnowsze (lub dowolne tam gdzie nie ma zgodności wstecz)
w przypadku grania w mody czytanie ogranicza się do wyboru modu z listy i kliknięcia przycisku start
pozostałe opcje w gothic-starter służą do pracy przy tworzeniu modów i ich debugowania
jeśli zainstalujesz returning w wersji exe nawet nie uświadczysz kontaktu z gothic-starter-em
wtedy obecność GMDK jest potrzebna wyłącznie ze względu na programy (narzędzia) których używa instalator

PS: jak korzystasz z opcji mod ściągnij spolszczenie do wersji polskiej łatki na gothica po zainstalowaniu gmdk
chodzi o pliki od pozycji w starterze w której pisze "Gothic II Die Nacht ab die Raben" która umożliwia dalszą grę w niezmodowanego Gothica bez błędów spowodowanych przez dziurawe mody
tłumaczenie do reszty nie jest potrzebne jeśli nie jesteś modderem

EDIT: jeśli chcesz pisać skrypty a nie chcesz babrać się ze światami/modelami/teksturami możesz nawet nie używać GMDK - wystarczy gothic-sourcer i gothic-VDFS (apropos gothic-VDFS w wersji oryginalnej jest częścią GMDK)
Póki co jedynym elementem skryptów w którym zmiany nie ograniczają się do tłumaczenia tekstów jest menu (choćby pozycja "O polonizacji") .... mógłbyś przy tym też pomóć
ewentualne zmiany mechaniki gry raczej ograniczą się do easter-egg-ów gdyż dodanie własnej zawartości utrudni pracę z ułatwieniami z których korzystamy przy tłumaczeniu (dysponujemy programem który tłumaczenia z listy o której wspomniał Regynild umieści prawidłowo w skryptach na swoim miejscu)
 

Darkh

Darkh

Użytkownicy
posty8
  • Użytkownicy
Ok dzięki że mi to rozjaśniłeś, myślę że na razie zapoznam się z narzędziami, a do pracy wezmę się po radzie kwalifikacyjnej, tj nieformalnym początku wakacji. Jednak sądząc po zainteresowaniu tematem, liczbą postów itd to pewnie znajdzie się jeszcze kilka osób chętnych pomóc.
 

Squerol

Squerol

Użytkownicy
twój stary
posty712
Propsy547
ProfesjaNierób
  • Użytkownicy
  • twój stary
Przeszedłem rebalanca PL. Mod świetny (jak i spolszczenie), zajęło mi to ok. 120h ... :lol:  Szkoda, że pod koniec jest sie niezniszczalnym i że tnie się walka o pola Onara.... Dla mnie i tak mod troche za łatwy....

Marid

Marid

Użytkownicy
Filozofia "xD"
posty657
Propsy256
Profesjabrak
  • Zbanowany
  • Filozofia "xD"
Cześć.
Mam pewną sprawę, a mianowicie :
1.Co mam zrobić po tym, jak dostanę misję"Artefakty Starożytności" od Złotego smoka - chodzi mi krok po kroku co robić żeby zniszczyć demona S'eyanana czy jakoś tak  ( on tam mówi że mam znaleźć jakieś 5 kryształów ) Najlepiej jak by ktoś powiedział co mam zrobić żeby już tą misję do końca dojechać.
2.Jak "ponownie spotkać" tego wysłannika (lub któregokolwiek) co siedział u xardasa w wierzy a mianowicie Dagotha.
3.Czy te elementy które są pod mapą (palisady orków ogniska itp itd ) wyłonią się później mając wielki wpływ na fabułę?
4.Czy misję z tymi "kryształami żywiołów" mam robić już w drugim rozdziale ?
5.Czy misję ze świątynią śniącego mam robić w 2 czy w 4 rozdziale?Nalepiej niech ktoś opisze ją krok po kroku
6.Czy żeby poprawnie ukończyć moda trzeba się przyłączyć do tych wyznawców śniącego?
7. GDZIE jest ta "osobna mapa " z placem świątynnym i całym obozem na bagnie i jak się tam dostać.
Z góry dziękuję i proszę mi nie dawać linków do żadnych ścierwowatych źle przetłumaczonych solucji i poradników do moda. Proszę pominąć także teksty typu "google nie gryzą" itp itd.
 
"Philosophia. Znaczy po Grecku "miłość do mądrości". Myślisz, że teraz jeździlibyśmy mercami i beemkami gdyby nie Grecy? Albo gapili się w płaskie ekrany telewizorków plazmowych?"

Regynild

Regynild

Moderator działu
posty101
Propsy50
  • Moderator działu

Regynild
Moderator działu

Gothic 2 Returning+Rebalance [Auto-PL DONE]
#838 2010-06-13, 19:09(Ostatnia zmiana: 2010-06-15, 16:19)
2.
Spoiler
Przeczesz okolice tego jeziorka niedaleko czarnego trolla, tam koło kapliczki pojawi ci się on albo ktoś do niego podobny

3. Tak
Spoiler
, wyjdą na wierzch w 7 rozdziale

4.5. Nie wiem

6. Nie, są oni gildią taką samą jak paladyni czy najemnicy, dołączasz jeśli chcesz

7. Poszukaj gdzieś za palisadą orków było jakieś zwalisko kamieni a w nim przejście na tamtą mapę (nie pamiętam dokładnie, byłem tylko raz i trafiłem przypadkiem)
 

maarekxd

maarekxd

Użytkownicy
posty111
Propsy1
  • Użytkownicy
Cześć.
Mam pewną sprawę, a mianowicie :
1.Co mam zrobić po tym, jak dostanę misję"Artefakty Starożytności" od Złotego smoka - chodzi mi krok po kroku co robić żeby zniszczyć demona S#msgote author=Mahridspoland link=topic=8984.msg98928#msg98928 date=1276455388]Cześć.
Mam pewną sprawę, a mianowicie :
1.Co mam zrobić po tym, jak dostanę misję"Artefakty Starożytności" od Złotego smoka - chodzi mi krok po kroku co robić żeby zniszczyć demona Seyanana czy jakoś tak  ( on tam mówi że mam znaleźć jakieś 5 kryształów ) Najlepiej jak by ktoś powiedział co mam zrobić żeby już tą misję do końca dojechać.
2.Jak "ponownie spotkać" tego wysłannika (lub któregokolwiek) co siedział u xardasa w wierzy a mianowicie Dagotha.
3.Czy te elementy które są pod mapą (palisady orków ogniska itp itd ) wyłonią się później mając wielki wpływ na fabułę?
4.Czy misję z tymi "kryształami żywiołów" mam robić już w drugim rozdziale ?
5.Czy misję ze świątynią śniącego mam robić w 2 czy w 4 rozdziale?Nalepiej niech ktoś opisze ją krok po kroku
6.Czy żeby poprawnie ukończyć moda trzeba się przyłączyć do tych wyznawców śniącego?
7. GDZIE jest ta "osobna mapa " z placem świątynnym i całym obozem na bagnie i jak się tam dostać.
Z góry dziękuję i proszę mi nie dawać linków do żadnych ścierwowatych źle przetłumaczonych solucji i poradników do moda. Proszę pominąć także teksty typu "google nie gryzą" itp itd.
1. Z tego co pamiętam, musisz udać się do paladyna który pojawia się w miejscu gdzie uciekł Rengaru (między portem a koszarami) i on powie ci o wyspie paladynów i o kluczu. Następnie musisz udać się do Lorda Hagena i ukraść mu klucz. Potem iść w kierunku słonecznego kręgu i tam niedaleko jeziorka w okolicy czarnego trolla jest jaskinia w której są drzwi a za nimi portal. Za portalem musisz zmierzyć się z hordą wrogo nastawionych paladynów i zwiedzić całą wyspę. W kaplicy na jej końcu znajduje się artefakt który musisz zanieść smokowi. On chyba z tego co wiem da ci róg  który pozwala przywołać tego demona. No i czeka cię walka. Jest jeszcze 2 rozwiązanie ale ja tą misje robiłem tym.
2. http://translate.google.pl/translate?js=n&...history_state0= - tu niestety muszę dać link.
3. Tak, w 7 rozdziale to wszystko wyskoczy i utworzą się obozy orków. Mdz. innymi w drodze do farmy Onara, przed Klasztorem i w Khorinis.
4. Nie, dla mnie ta misja dostępna była dopiero w 4 albo 5 rozdziale.
5. Najlepiej w 4, bo misja jest strasznie ciężka moim zdaniem. Przede wszystkim musisz zdobyć Ulu-Mulu i udać się do nowego miasta orków (dawny kanion trolli z G1) tam pogadać z przywódcą orków i udać się do Doliny Cieni. W dolinie okazuje się że nawiedza ją smok i krok po kroku musisz wykonywać misje w Dolinie. Misja kończy się wraz z zabiciem smoka. Potem udaj się do przywódcy orków i on pozwoli ci otworzyć Świątynie Śniącego. W sali gdzie w G1 był Śniący znajdziesz Czarnego Maga dzierżącego Uriziel, musisz go pokonać i odzyskać miecz.
6. Nie, możesz skończyć grę każdą gildią: Magiem Ognia, Magiem Wody, Nekromantą, Paladynem, Łowcą Smoków i Strażnikiem Świątynnym/Guru.
7. Za Palisadą Orków, musisz iść mostem jak na Cmentarzysko Orków i zejść w dól. Tam znajdziesz ogromny las i tam gdzie w G1 było Bractwo tam jest i teraz.
 


0 użytkowników i 4 gości przegląda ten wątek.
0 użytkowników
Do góry