Problemy w tłumaczeniu 59048 198

O temacie

Autor maciejG

Zaczęty 2.04.2010 roku

Wyświetleń 59048

Odpowiedzi 198

Luk

Luk

DreamVader 2
Sursum Corda! Wiwat Car!
posty1168
Propsy319
ProfesjaTłumacz
  • DreamVader 2
  • Sursum Corda! Wiwat Car!

Luk
DreamVader 2

Problemy w tłumaczeniu
#160 2012-05-01, 10:15(Ostatnia zmiana: 2012-05-01, 10:17)
czyli разбираешся znaczy "znasz się"? Dzięki. W następnym znowu się ten wyraz powtarza.
 
Spoiler
https://www.youtube.com/watch?v=DsSwvh4npMQ

maciejh

maciejh

Rzeka
posty779
Propsy258
ProfesjaScenarzysta
  • Rzeka
>>Ęŕęŕ˙ đŕçíčöŕ ęŕęčě!
Jaka jest różnica jak!

<<Íĺ ďîíčěŕţ î ÷ĺě ňű, ďŕđĺíü.
Nie rozumiem co masz, dzieciaku.

<<ß íčęîěó íĺ äŕâŕë íčęŕęîăî ęîëüöŕ.
Nigdy nie dał dzwonka.

<<Ňű âčäčěî îřčáń˙! Ňŕę ÷ňî, îńňŕâü ěĺí˙ â ďîęîĺ.
Jesteś prawdopodobnie źle! Więc zostaw mnie w spokoju.
 

Taliasan

Taliasan

Użytkownicy
posty378
Propsy171
Profesjabrak
  • Użytkownicy

Taliasan

Problemy w tłumaczeniu
#162 2012-06-28, 16:12(Ostatnia zmiana: 2012-06-28, 16:14)
Moja propozycja:

>>Ęŕęŕ˙ đŕçíčöŕ ęŕęčě!
Jaka jest różnica! lub Co za różnica!

<<Íĺ ďîíčěŕţ î ÷ĺě ňű, ďŕđĺíü.
Nie rozumiem o czym mówisz, chłopcze.

<<ß íčęîěó íĺ äŕâŕë íčęŕęîăî ęîëüöŕ.
Nikomu nie dawałem żadnego pierścienia.

<<Ňű âčäčěî îřčáń˙! Ňŕę ÷ňî, îńňŕâü ěĺí˙ â ďîęîĺ.
Widocznie się pomyliłeś! Więc zostaw mnie w spokoju.
 

Regynild

Regynild

Moderator działu
posty101
Propsy50
  • Moderator działu
Maciej, podaj jakiś większy kontekst, bo ciężko tak się zorientować co ta pierwsza linijka mogłaby oznaczać. Co jest przed nią?
 

maciejh

maciejh

Rzeka
posty779
Propsy258
ProfesjaScenarzysta
  • Rzeka
Ten Taliasana pasuje. Dzięki.
 

Luk

Luk

DreamVader 2
Sursum Corda! Wiwat Car!
posty1168
Propsy319
ProfesjaTłumacz
  • DreamVader 2
  • Sursum Corda! Wiwat Car!
Mam 1 problem:
 uwa?asz chłopcze ... (z o?ywieniem) to tylko niewielka cz??? przera?eniem, ?e jest zasiane ork?w!
 
Spoiler
https://www.youtube.com/watch?v=DsSwvh4npMQ

Regynild

Regynild

Moderator działu
posty101
Propsy50
  • Moderator działu
Wrzuć jak to wygląda w cyrylicy i napisz jaka była linijka przed tym. Bo tak to ciężka sprawa.
 

Luk

Luk

DreamVader 2
Sursum Corda! Wiwat Car!
posty1168
Propsy319
ProfesjaTłumacz
  • DreamVader 2
  • Sursum Corda! Wiwat Car!

Luk
DreamVader 2

Problemy w tłumaczeniu
#167 2012-07-22, 10:23(Ostatnia zmiana: 2012-07-22, 10:39)
linia 1089(tekst wycięty)(sprawdzam tekst innej osoby i tak, jak ja miała z tym problem)
<<? ??????...(???????????) ??? ?????? ???? ????? ????? ???? ?????, ??? ????? ??????? ????!
linia przed to:
Sytuacja naprawdę wygląda źle.
 
Spoiler
https://www.youtube.com/watch?v=DsSwvh4npMQ

Taliasan

Taliasan

Użytkownicy
posty378
Propsy171
Profesjabrak
  • Użytkownicy
Podaj numer linii to pomogę, lub daj to w cyrylicy jak mówił Regynild.
 

Luk

Luk

DreamVader 2
Sursum Corda! Wiwat Car!
posty1168
Propsy319
ProfesjaTłumacz
  • DreamVader 2
  • Sursum Corda! Wiwat Car!

Luk
DreamVader 2

Problemy w tłumaczeniu
#169 2012-07-22, 10:51(Ostatnia zmiana: 2012-07-22, 10:53)
72085 <<И заметь...(взволновано) это только лишь малая часть того ужаса, что здесь посеяли орки!
rozumiem tylko początek. I zamęt... (???) to tylko....
 
Spoiler
https://www.youtube.com/watch?v=DsSwvh4npMQ

Taliasan

Taliasan

Użytkownicy
posty378
Propsy171
Profesjabrak
  • Użytkownicy
Moja propozycja:
I zauważ...(wzburzony) to tylko zaledwie niewielka część tej makabry/zgrozy/terroru, którą zasiali tu orkowie!
tutaj wybierz co ci pasuje lub jakiś inny podobny wyraz.
 

Luk

Luk

DreamVader 2
Sursum Corda! Wiwat Car!
posty1168
Propsy319
ProfesjaTłumacz
  • DreamVader 2
  • Sursum Corda! Wiwat Car!

Luk
DreamVader 2

Problemy w tłumaczeniu
#171 2012-07-22, 12:52(Ostatnia zmiana: 2012-07-22, 12:52)
Niech Innocenty ci to w latorośli wynagrodzi
 
Spoiler
https://www.youtube.com/watch?v=DsSwvh4npMQ

webcioo

webcioo

DreamVader
posty191
Propsy17
Profesjabrak
  • DreamVader
Napisz "Niech Innos ci w dzieciach wynagrodzi" :D
 

Luk

Luk

DreamVader 2
Sursum Corda! Wiwat Car!
posty1168
Propsy319
ProfesjaTłumacz
  • DreamVader 2
  • Sursum Corda! Wiwat Car!
:lol2:  To było moje podziękowanie z ukrytym żartem. Polegał na tym, że pomógł mi z tekstem i podziękowałem w stylu jaki byłby w pseudo-tłumaczeniu :lol: :ok:
 
Spoiler
https://www.youtube.com/watch?v=DsSwvh4npMQ

webcioo

webcioo

DreamVader
posty191
Propsy17
Profesjabrak
  • DreamVader
Tak myślałem, ale co mi szkodziło "przetłumaczyć" :D
 

webcioo

webcioo

DreamVader
posty191
Propsy17
Profesjabrak
  • DreamVader
Kto grał w retka i pamięta ile Kardif dawał, za bycie wykidajło u niego w karczmie?
Bo w dialogu jest, że daje 10, we wpisie do dziennika, że 50, a mi się wydaje, że dawał 20:D
 

Ventrue

Ventrue

Moderator działu
Herr Mannelig
posty1127
Propsy597
ProfesjaNierób
  • Moderator działu
  • Herr Mannelig
Ktoś przetłumaczył stół runiczny na piłę do drewna, bardzo ciekawe. Jednak po naprawie zostaje nie przetłumaczony obiekt, co to może znaczyć:

ołtarz Ritual

Рунный стол
 

webcioo

webcioo

DreamVader
posty191
Propsy17
Profesjabrak
  • DreamVader
Być może Ołtarz Rytualny, w Returningu są w Jarkendarze w każdej ze świątyń.
 

tyson90

tyson90

DreamVader
posty389
Propsy143
ProfesjaTłumacz
  • DreamVader
Рунный стол
Stół runiczny
 
Start | News | FAQ | Solucja | Poradnik | Download | Final Song | MP3

-Dlaczego kucharze faceci są lepsi od kobiet?
-Bo żeby zrobić prawdziwy żurek, trzeba mieć jaja.

majaczek

majaczek

DreamVader
The Dreamer
posty404
Propsy191
Profesjabrak
  • DreamVader
  • The Dreamer
to oznacza że była obsuwa o jedną linijkę.
takie rzeczy się dzieją jak się korzysta z formatu listy (m.in. dlatego my korzystamy z tabeli).
Nie mówię że tym razem Ventrue był winien bo mogłem to być ja - tłumaczenie automatyczne było robione w formacie listy translatorem (bo można przepchać kilkaset linijek za jednym zamachem) i żałuję ale wtedy wyszły pojedyńcze obsuwy i nie wszystkie dałem radę naprawić.
Możliwe że kilka linijek obok czekał ten sam los (można by to sprawdzić na pliku tabeli w danym miejscu).

PS: Oczywiście ci którzy nie za bardzo znają ruski poprawiali po translatorze, dlatego po części spolszczenie profesjonalne opiera się na automatycznym (spolszczenie automatyczne było zerowym krokiem do spolszczenia profesjonalnego).
 


0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.
0 użytkowników
Do góry