[AB] Błędy spolszczenia 45128 126

O temacie

Autor Ventrue

Zaczęty 27.02.2019 roku

Wyświetleń 45128

Odpowiedzi 126

Rockplat

Rockplat

Użytkownicy
posty108
Propsy5
ProfesjaGracz
  • Użytkownicy
Angielski tekst:
Spoiler
Chyba już to raportowałem, ale ciągle nie poprawione:
Spoiler
To trochę dziwne z tym pierwszym obrazkiem, bo gdy przechodziłem grę ten napis miałem po polsku
 

tedddy_bear

tedddy_bear

Użytkownicy
posty857
Propsy171
Profesjabrak
  • Użytkownicy
@Rockplat  Miałem najnowsze skrypty, poza tym @Ventrue sam sprawdzi i ewentualnie poprawi w swoich plikach.
 

Susdam

Susdam

Użytkownicy
posty96
Propsy10
ProfesjaGracz
  • Użytkownicy
Angielski podpis:
Spoiler

Błąd w recepturze:
Spoiler

Można tu zmienić ilości?
np tak by trucizne móc robić w taki sposób jak normalne potki (po 10szt)
oraz strzały po 500 szt - jak to jest przy stole łuczniczym
Bo robienie np. 6000 szt zatrutych strzał (tak robiłem tyle) zajmuje bardzo dużo czasu
Spoiler
 

alek525

alek525

Użytkownicy
posty67
Propsy1
Profesjabrak
  • Użytkownicy

alek525

[AB] Błędy spolszczenia
#83 2019-05-11, 09:12(Ostatnia zmiana: 2019-05-15, 19:39)
W quescie u druida (tym w lesie za Onarem ) mowi on o trollu ktory go niepokoi i zabija dziiki z lasu a tak naprawde chodzi o trujacego zebacza

W quscie " Taktyczna Przewaga " od Parcivala napisane jest w dzienniku ze na terenie wiezy strazniczej orkow pojawila sie nowa niezwykle silna grupa ktora trzeba zlikwidowac , a chodzi tutaj o orkow kusznikow ulokowanych na skalkach za Hosh Packiem
 

tedddy_bear

tedddy_bear

Użytkownicy
posty857
Propsy171
Profesjabrak
  • Użytkownicy
Zła nazwa przedmiotu:
Spoiler
Zdanie do przerobienia:
Spoiler
Zła wielkość nagrody za głową Frygi:
Spoiler
Spoiler
Spoiler
Powinno być najpierw 2000szt. złota (nie wiem czy nie powinno być 1500szt), a po targowaniu 1000szt. złota.
Spoiler
Spoiler
Kosmetyczna zmiana:
Spoiler
Zmiana treści zdania:
Spoiler
Spoiler
Spoiler
 

Jao

Jao

Użytkownicy
Jedyny w swoim rodzaju
posty4088
Propsy844
ProfesjaNierób
  • Użytkownicy
  • Jedyny w swoim rodzaju
Jeśli chodzi o Bromora, to jest to błąd gry - gdy wynegocjujemy cenę jednego tysiąca, wciąż pozostaje do wyboru kwestia, którą mamy normalnie i która, gdybyśmy nie użyli tej odblokowanej retoryką, doprowadziłaby do tego, że musielibyśmy zapłacić 2.000. W tym przypadku trzeba czekać, aż TWÓRCY to naprawią, bo ekipa tłumacząca (całkiem słusznie) odcina się od ingerowania w grę poza tłumaczeniem.
 
You cheated not only the game, but yourself.
You didn't grow.
You didn't improve.
You took a shortcut and gained nothing.
You experienced a hollow victory.
Nothing was risked and nothing was gained.
It's sad that you don't know the difference.

tedddy_bear

tedddy_bear

Użytkownicy
posty857
Propsy171
Profesjabrak
  • Użytkownicy
Ujednolicić nazwę zaklęcia "strzała ducha"
Spoiler
Spoiler
Spoiler
Spoiler
Spoiler
Nie brylowałem na polskim, ale wydaje mi się, że powinno być z małej litery:
Spoiler
Gdzieś ty takie słowo wytrzasnął - wiem - jest takie słowo, ale trochę brzmi archaicznie. Poza tym poniżej powinien być przyimek "w", o ile się nie mylę;)
Spoiler
Ujednolicić nazwę zaklęcia "kamienna pięść":
Spoiler
Spoiler
Spoiler
Spoiler
Spoiler
Ujednolicić nazwę zaklęcia "pięść wichru":
Spoiler
Spoiler
Spoiler
Przydałoby się nadać ognikom jakieś konkretne nazwy, w ekwipunku i w skrótach. Proponuje zwykłemu dać nazwę szukający (Vatras), a drugiemu dać nazwę wędrujący (Riodrian). W poniższym filmie, gość dobrze to opisał:
Spoiler
https://www.youtube.com/watch?v=0XKJmKB7fCk

Spoiler
Spoiler
Spoiler
 

xardas33

xardas33

Użytkownicy
Łowca Smoków
posty423
Propsy81
ProfesjaGracz
  • Użytkownicy
  • Łowca Smoków

xardas33

[AB] Błędy spolszczenia
#87 2019-09-18, 18:18(Ostatnia zmiana: 2019-09-20, 13:29)
1.Podczas wykonywania misji Horror na Cmentarzu w magazynie leżała sukienka podpisana po angielsku (w ekwipunku) Torn women outfit
2. Angielski wpis w dzienniku podczas zadania "w poszukiwaniu relikwi":
Spoiler
 

tedddy_bear

tedddy_bear

Użytkownicy
posty857
Propsy171
Profesjabrak
  • Użytkownicy
Literówka
Spoiler
Nadanie większego sensu informacji
Spoiler
Mogę być w błędzie, ale powinno być "a";)
Spoiler
Problem z zaklęciem "Błyskawica" dla magów wody. Występuję ono dla 1. kręgu jako "Błyskawica" i dla 2. kręgu jako "Uderzenie pioruna". Niestety opisy są błędne i "Uderzenie pioruna" występuje w opisach jako "Błyskawica".
Jeśli jest trudno je namierzyć, to proponowałbym oznaczenie każdej nazwy "Błyskawica" w skryptach jako: błyskawica1, błyskawica2, błyskawica 3, i wówczas będzie można łatwo je namierzyć i zmienić.
Spoiler
Spoiler
Spoiler
Spoiler
Literówka
Spoiler
Literówka
Spoiler
Zmiana tekstu w dzienniku, żeby nadać mu odrobinę sensu.
Spoiler
Literówka
Spoiler
Przydałoby się dodać informację typu: "Przeszukam jeszcze cmentarz, a może znajdę coś ciekawego".
Dlaczego? Ponieważ po walce, kość sobie leży koło nagrobku, którą nieszczególnie widać i goniłem chyba 10 minut, zanim wróciłem na cmentarz i ją przypadkowo znalazłem;)
Spoiler
Literówka
Spoiler
Literówka
Spoiler
Treść w dzienniku nie pokrywa się z tą w notatce.
Spoiler
Literówka
Spoiler
Dwie literówki
Spoiler
Literówka
Spoiler
Literówka
Spoiler
Literówka
Spoiler
Literówka
Spoiler
Zmiana treści w dzienniku
Spoiler
Literówka
Spoiler
Angielski tekst
Spoiler
Zmiana tekstu
Spoiler
Ujednolicić zaklęcie "Piorun kulisty"
PS
Hmm, coś mi tu składniki nie pasują również.
Spoiler
Spoiler

Uff, to wszystko;)
 

tedddy_bear

tedddy_bear

Użytkownicy
posty857
Propsy171
Profesjabrak
  • Użytkownicy
Lecimy dalej;)

Literówka
Spoiler
Literówka
Spoiler
Literówka
Spoiler
Literówka
Spoiler
Literówka i zmian tekstu
Spoiler
Literówka
Spoiler
Zamienić miejscami
Spoiler
Ujednolicić nazwę
Spoiler
Spoiler
 

barbor92r

barbor92r

Użytkownicy
posty117
Propsy23
Profesjabrak
  • Użytkownicy

barbor92r

[AB] Błędy spolszczenia
#90 2019-12-20, 20:40(Ostatnia zmiana: 2019-12-27, 17:26)
To nie jest kwestia Beziego. Powinno być "Dlaczego te grzyby są takie ważne?".
Spoiler

"uddać"
Spoiler

Mniejsze poprawki:
Spoiler
Klucz do pokoju w martwej Harpii -> Klucz do pokoju w Martwej Harpii
Spoiler
Klucz do klasztoru magów ognia -> Klucz do klasztoru Magów Ognia

//26 grudnia 2019

Opis zadania "Problemy ze strażą":
Spoiler

Opis zadania "Żyjąca skała":
Spoiler
 

barbor92r

barbor92r

Użytkownicy
posty117
Propsy23
Profesjabrak
  • Użytkownicy

barbor92r

[AB] Błędy spolszczenia
#91 2019-12-27, 17:25(Ostatnia zmiana: 2019-12-29, 23:03)
Literówka:
Spoiler

Błędna nazwa klucza:
Spoiler

Drobna poprawka:
Spoiler

//29 grudnia

Błędna nazwa zwojów/run:
Spoiler

Uleczka -> Ucieczka:
Spoiler
 

tedddy_bear

tedddy_bear

Użytkownicy
posty857
Propsy171
Profesjabrak
  • Użytkownicy
Literówka
Spoiler
Do zamiany kwestia związana z Ulu-Mulu
Spoiler
Literówka i tekst do zmiany.
Spoiler
Raportowałem o tym już dwa razy i dalej nie zmienione. Można wiedzieć dlaczego?
Spoiler
Spoiler
Literówka
Spoiler
Na tym błędzie to mało nie odjechałem;) Dobrze, że sprawdziłem to na rosyjskim forum.
Spoiler
Angielski tekst
Spoiler
Kły i zęby to to samo, więc pozostawiam to w twojej gestii.
Spoiler
Spoiler
 

Jao

Jao

Użytkownicy
Jedyny w swoim rodzaju
posty4088
Propsy844
ProfesjaNierób
  • Użytkownicy
  • Jedyny w swoim rodzaju
Dla sprostowania: tekst pod Ulu-Mulu ma sens - najemnik mówi, że znalazł je wśród ruin świątyni Śniącego, więc jest to najpewniej nasze Ulu-Mulu z pierwszej części. (ale imię Tarroka powinno mieć dwa "r" xD)
 
You cheated not only the game, but yourself.
You didn't grow.
You didn't improve.
You took a shortcut and gained nothing.
You experienced a hollow victory.
Nothing was risked and nothing was gained.
It's sad that you don't know the difference.

tedddy_bear

tedddy_bear

Użytkownicy
posty857
Propsy171
Profesjabrak
  • Użytkownicy
Faktycznie ork nazywał się Tarrok, ale dialogu z najemnikami nie pamiętam, więc możesz mieć rację.
 

tedddy_bear

tedddy_bear

Użytkownicy
posty857
Propsy171
Profesjabrak
  • Użytkownicy
Zmiana tekstu
Spoiler
Spoiler
Angielski tekst i te nawiasy można usunąć.
Spoiler
Literówka
Spoiler
Spoiler
Angielski tekst
Spoiler
Literówka
Spoiler
Błędny wpis w dzienniku
Spoiler
Spoiler
Literówka
Spoiler
 

tedddy_bear

tedddy_bear

Użytkownicy
posty857
Propsy171
Profesjabrak
  • Użytkownicy
Kolejne

Literówka
Spoiler
Literówka
Spoiler
Literówka
Spoiler
Dwie literówki
Spoiler
Dwie literówki
Spoiler
Nie wiem czy to błąd tłumaczenia czy raczej samych skryptów
Spoiler
Powinno być: "Działanie świętej aury ustało"
Spoiler
Spoiler
 

tedddy_bear

tedddy_bear

Użytkownicy
posty857
Propsy171
Profesjabrak
  • Użytkownicy
Ostatnie poprawki bo gra już skończona.

Korekta tekstu
Spoiler
Literówka
Spoiler
Proponowałbym korektę tekstu, bo obecnie to obozowisko orków służy jedynie za punkt orientacyjny w tej misji
Spoiler
 

frans

frans

Użytkownicy
posty413
Propsy33
Profesjabrak
  • Użytkownicy

frans

[AB] Błędy spolszczenia
#98 2020-04-19, 22:54(Ostatnia zmiana: 2020-04-21, 16:37)
Build 4 kwietnia 2020

Krytyczne obrażenia duali zależą od broni: "Jednotecznej"
Spoiler
Pancerz "myślowego" ze skóry wilka
Spoiler
 

frans

frans

Użytkownicy
posty413
Propsy33
Profesjabrak
  • Użytkownicy

frans

[AB] Błędy spolszczenia
#99 2020-04-21, 16:33(Ostatnia zmiana: 2020-04-23, 14:51)
Build 10 kwietnia 2020

Chcę eliksir "zęczności"
Spoiler

To może podchodzić pod czepialstwo, ale wyraz "myśliwego" nie jest w całości napisany literami drukowanymi + skoro wszystkie składniki w przepisach są w liczbie pojedynczej, to zmieniłbym dla spójności "kły" na "kieł".
Spoiler

Na wewnętrznej stronie widnieje napis: "Stefan z Ha...". Powinno być: "Stefanowi od Ha...". Błąd występuje tylko we wpisie w dzienniku. Przedmiot w ekwipunku ma poprawny opis.
Spoiler

"Świetnie dziewczyny tańczą..." - nie rozumiem, co to zdanie ma wspólnego z resztą dialogu. Chyba znalazło się tam przypadkiem. Kojarzy mi się to też z czymś rodzaju dosłownie przetłumaczonego idiomu, o ile taki w ogóle istnieje ;)
Spoiler

"Spotkanie w nocy na farmie Sekoba". Dziwnie brzmiąca linijka, nie wnosi nic do zadania.
Spoiler

Literówka "Nie, które"
Spoiler

Literówka "duże złoto"
Spoiler

Literówka. To zadanie dla Ganza, nie Oruna.
Spoiler

Jeśli nauczymy się u Raffa zdolności "Uniki" to włącza się identyczna linia dialogowa, jak przy nauce strzał przebijających, co nie ma za wiele sensu.


+ mała sugestia ode mnie, poprawka czysto gameplay'owa. Pod koniec zadania "Szybki sposób na zarobek" trafiamy do więzienia. Żeby skrypty się uruchomiły i pojawił się sędzia, na początku musimy pobić współwięźnia, a dopiero potem pogadać ze strażnikiem. Na odwrót, zadanie się buguje i nic się nie dzieje. Sędzia się nie pojawia i trzeba wczytywać. Sądzę, że warto byłoby zasugerować graczowi co ma zrobić, odpowiednim wpisem w dzienniku. Myślę, że pobicie więźnia nie jest pierwszą rzeczą na którą można wpaść, szczególnie z zachowaniem odpowiedniej kolejności. Aktualnie, ostatni wpis w dzienniku nie daje żadnych wskazówek, więc machinalnie zaczynamy rozmawiać ze strażnikiem i psujemy questa. Wiem, że to błąd twórców moda i można sięgnąć po solucję, ale po co sobie psuć zabawę ;)
Spoiler
 


0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.
0 użytkowników
Do góry